河流驶过,山峰仍在 ——读范承祚大使《为伟人做翻译》一书有感 作者:蔡万破 告别俄语,成为那十三人之一 谁能占卜,这仅仅是辉煌的明天 铺下的第一块基石 阿尔巴尼亚语,开启一扇 外交的大门 这新鲜的语言,搭建 一座神奇的桥梁 为华夏构筑 又一处社会主义阵营 从安宜启航,飞往北京 撑起翻译的小舟,在新中国的航线上 劈波斩浪,你是萤火 也是灯塔,照亮黎明的港口 与黝黝海洋 为伟人做翻译,这是春天 发出的指令,你如期报到,上岗 以谦卑,以学识、机智和涵养 化身一株青松,收集 重大历史事件的雨露 用诗词的脚,征万里路 不遗漏沿途的风雨,芳菲 井冈山,天安门,开国功臣与元勋 服务的日子里 你比喻:幸福机遇到,美梦将成真 令我想到:天将降大任于斯人也 这是每一个中华子孙的梦想 这一幕幕汇成 黄河和长江的歌吟,绝唱 润物无声,大爱至诚 一串串脚印,垒成中国梦 不忘初心,负重前行 这是一位共和国大使,从家乡宝应 走出的老人,回归故乡 再次发出内心的声音:感恩家乡的水 感恩祖国的天 而我们,从大使的经历 沐浴峥嵘岁月的洗礼 “泽如凯风至,惠若时雨来” 借大使的锦绣,抒写胸腔波涛 因为共和国知道—— 河流驶过,山峰仍在
|
1、本站稿件来源未注明或注明为“宝应生活网”“网友投稿”及“本站”的所有文字及图片,版权均属于本站与作者所有。商业转载请联系作者或本站获得相关授权,非商业转载,应在授权范围内使用,并注明“作者、来源及链接”,谢谢合作。
2、本站转载自其他媒体的文字及图片,仅出于传递信息之目的,不代表本站官方声音或证实其内容的真实性。如果您不希望您的作品在本站发布,或有侵权之处,请及时联系我们,我们将及时进行删除屏蔽处理。
3、欢迎您通过我们的官方QQ1160085805、邮件1@ibaoyin.com或关注我们的官方微信公众号“宝应生活网”、微博@宝应生活网,与我们就相关合作事宜、意见反馈,以及文章版权声明或侵删进行交流。[投稿邮箱/tougao@ibaoyin.com][本文编辑/信息员]